Tolk 24s logo

Høy Kvalitet - Lav Pris

  Hjem

Priser

Bestill tolk

Søk på stillingen
som tolk

Kontakt oss

Tolkeetikk

Linker

Oppgave

Standard for tolkearbeid

Kommunikasjon
via tolk utgitt av UDI

Tolkeutdanning

 


 

Oversetter

Markedet kan deles i to:
- oversettelse av skjønnlitteratur,
- og oversettelse av faglitteratur / saklitteratur.

Mulighetene for å leve av å oversette skjønnlitteratur er små i Norge - markedet er lite og det er bare en håndfull i landet som har det som levefråd. Forlagene liker dessuten å benytte seg av etablerte forfattere i oversetterarbeidet. Dette utelukker imidlertid ikke at du kan prøve. Kontakt forlag eller etablerte oversettere for å få tips om hvordan du kan gå i gang.

Når det gjelder oversettelse av fag- og saklitteratur, er det et større og enklere marked. De fleste oversettere arbeider på frilans-basis. Oversettere arbeider med dokumentpapir, forretningsbrev, brosjyrer, fagbøker, arikler m.m. Oversetteren tar enten direkte kontakt med bedrifter eller andre som kan tenkes å ha behov for oversettelse, eller han/hun går gjennom et firma som driver med oversettelse, og har frilansere knyttet til seg. Det finnes også stillinger i større bedrifter knyttet til oversettelse. Arbeidet er betalt per ord eller per side, ikke per time. Du får utlevert en tekst som du oversetter innen en gitt frist, og leverer den tilbake enten via e-post eller på diskett.

 


Kilde: Universitetet i Bergen

 

Hjem    Priser    Bestill tolk    Registrer deg som tolk    Kontakt oss    Tolkeetikk    Linker

Retningslinjer for personvern

© 2005 Tolk 24 - Tolke- og oversettelsestjenester